Quelque chose continue d’être planté là est un poème agglutinatif. Dans une prose qui allie candeur et précision, il retrace le parcours de la poète, ses allers-retours le long d’une côte asphaltée où les sites panoramiques et les villages se succèdent.
« Quelque chose continue d’être planté là » est la traduction en français du mot innu etapikapau, qui évoque la durée de vie d’un message écrit à même le territoire et qui, trouvé, permet de s’orienter, et non trouvé, continue d’être là, muet jusqu’à ce que quelqu’un le « lise ». Ce livre-poème tâche de retracer ces messages inscrits dans les lieux en s’ouvrant à l’héritage parlé et écrit dans la neige de ceux qui, depuis des siècles, ont parcouru le territoire québécois.
Book details
-
Publisher
-
Original text
Yes -
Language
French -
Original language
French -
Publication date
-
Page count
50 -
Theme